旧约 - 阿摩司书(Amos)第4章

Nǐmen zhù Sāmǎlìyà shān rú Bāshān mǔ niú de a, dāng tīng wǒde huà, nǐmen qīfu pín Hán de, yē suì qióngfá de, duì jiā zhǔ shuō, ná jiǔ lái, wǒmen hē ba.
Zhǔ Yēhéhuá zhǐ zhe zìjǐ de shèngjié qǐshì shuō, rìzi kuaì dào, rén bì yòng gōuzǐ jiāng nǐmen gōu qù, yòng yú gōu jiāng nǐmen yú shèng de gōu qù.
Nǐmen gèrén bì cóng pò kǒu zhí wǎng qián xíng, tóu rù hǎ mén. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Yǐsèliè rén nǎ, rèn nǐmen wǎng Bótèlì qù fàn zuì, dào Jíjiǎ jiā zēng zuì guō. mei rì zǎochen xiànshang nǐmen de jìwù, mei sān rì fèng shang nǐmen de shí fēn...zhīyī.
Rèn nǐmen xiàn yǒu jiào de gǎnxiè jì, bǎ gānxīn jì xuānchuán bàogào gei zhòngrén, yīnwei shì nǐmen suǒ xǐaì de. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.
Wǒ shǐ nǐmen zaì yīqiè chéng zhōng yá chǐ gānjing, zaì nǐmen gè chù liángshi quē fá, nǐmen réng bù guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Zaì shōugē de qián sān yuè, wǒ shǐ yǔ tíng zhǐ, bú jiàng zaì nǐmen nàli. wǒ jiàng yǔ zaì zhè chéng, bú jiàng yǔ zaì nà chéng. zhè kuaì dì yǒu yù, nà kuaì dì wú yǔ, wú yǔ de jiù kū gān le.
Zhèyàng, liǎng sān chéng de rén còu dào yī chéng qù zhǎo shuǐ, què hē bùzú. nǐmen réng bú guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Wǒ yǐ hàn ( fēng, méi làn gōngjī nǐmen. nǐmen yuán zhōng xǔduō caìshū, pútàoshù, wúhuāguǒ shù, gǎnlǎn shù dōu beì jiǎn chóng suǒ chī. nǐmen réng bú guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Wǒ jiàng wēnyì zaì nǐmen zhōngjiān, xiàng zaì Aijí yíyàng. yòng dāo shā lù nǐmen de shàonián rén, shǐ nǐmen de mǎ pǐ beìlǔ luè, yíng zhōng shī shǒu de chòu qì pū bí. nǐmen réng bù guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Wǒ qīngfù nǐmen zhōngjiān de chéngyì, rútóng wǒ cóng qián qīngfù Suǒduōmǎ, Gémólā yíyàng, shǐ nǐmen hǎoxiàng cóng huǒ zhōng chōu chūlai de yī gēn chái. nǐmen réng bù guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Yǐsèliè a, wǒ bì xiàng nǐ rúcǐ xíng. Yǐsèliè a, wǒ jì zhèyàng xíng, nǐ dāng yùbeì yíngjiàn nǐde shén.
Nà chuāng shān, zào fēng, jiāng xīnyì zhǐshì rén, shǐ chén guāng biàn wèi yōuàn, jiǎo tā zaì dì zhī gāo chù de. tāde míng shì Yēhéhuá wàn jūn zhī shén.
阿摩司书第四章   第 4 章 

  摩 4:1> 欺负弱小,满足私欲,这些妇人真要不得!我们或不至于此,但对于物质,我们的态度是…… 

  4:1 以色列富有的妇人被叫作“巴珊母牛”,是娇生惯养、受人阿谀奉承、吃尽山珍海味的一群(参诗 22:12 )。她们自私自利,为求满足一己穷奢极侈的生活,就催逼丈夫压迫那些无依无靠的贫寒人。我们也要切忌疯狂地追求物质享受,要避免剥削别人又得罪神。 

  摩 4:3> 4:3 “哈门”也译为“宫殿”或“欺压之山”。 

  摩 4:4> 先知阿摩司也真是,竟叫百姓去犯罪?真不明白…… 

  4:4 阿摩司用讽刺的口吻,邀请百姓到伯特利和吉甲去犯罪,反正他们在此两地所敬拜的已非耶和华神,而是别的偶像。伯特利是神与雅各重立亚伯拉罕之约的地方(参创 28:10-22 )。如今,伯特利成了北国的宗教中心,耶罗波安更把偶像安置于此,使百姓不再回南国的耶路撒冷去敬拜神了(参王上 12:26-29 )。吉甲是以色列人进入应许之地时第一个驻扎的地方(参书 4:19 )。在此,约书亚重立耶和华的约和割礼,百姓在此庆祝逾越节(参书 5:2-11 );扫罗也是在吉甲被膏立为以色列第一个王的(参撒上 11:15 )。 

  摩 4:6-13> 你当预备迎见你的神!我,我,我怕呀…… 

  4:6-13 无论神用何种方法(藉饥荒、旱风、霉烂、蝗虫、瘟疫或战争)警告百姓,他们都置之不理。以色列人既然没有接受神的提醒,就要在审判之中面对神。他们这种态度维持不了多久,就要面对那位自己所拒绝、不肯服从的神,就是那位吩咐他们照顾贫寒者的神。那日,我们每一个都要面对神,向神交账。你是否已作好准备面见神?──《灵修版圣经注释》