旧约 - 以斯帖记(Esther)第8章

On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.
Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,
Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.
The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.
以斯帖记第八章   第 8 章 

  斯 8:1-7> 神的奖赏何时会赐下?圣经中有哪些例子?今日呢? 

  8:1-7 虽然我们为神做工的,不应期盼地上的报酬,但神时常也意外地赐下奖赏。以斯帖与末底改忠于神,为了拯救族人置生死于度外。当他们愿意舍弃一切,神便因着他们的全然委身给予奖赏。 

  斯 8:8> 既然王颁的诏令不能废除,又如何救犹太人免遭灭绝呢? 

  8:8 哈曼发出的诏书,已经用御用戒指盖了印,就算皇帝也不能推翻,这是着名的“玛代波斯法律”。现在国王准许末底改颁发一道诏令,来抵销(并不是直接废除)先前法例的效力。 

  斯 8:12> 8:12 这日是哈曼订为灭绝犹太人的日子。 

  斯 8:15-17> 末底改接受百姓的欢呼拥戴,是出于什么?是否炫耀自己? 

  8:15-17 每个人都想当英雄,受人赏识、名成利就,但极少人愿意付出代价。末底改效忠朝廷多年,忍受哈曼的威逼压迫,甚至冒生命危险来拯救同胞。要做受神赞赏的英雄,须长期委身给祂。你是否愿意和准备好付上代价?──《灵修版圣经注释》