旧约 - 列王记下(2 Kings)第14章

Yǐsèliè wáng yuē hā sī de érzi yuē a shī dì èr nián, Yóudà wáng yuē a shī de érzi yà mǎ xiè dēng jī.
Tā dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng Er shí jiǔ nián. tā mǔqin míng jiào yuē yé dàn, shì Yēlùsǎleng rén.
Yà mǎ xiè xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, dàn bù rú tā zǔ Dàwèi, nǎi xiàofǎ tā fù yuē a shī yīqiè suǒ xíng de.
Zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù, bǎixìng réng zaì nàli xiànjì shāoxiāng.
Guó yī jiāndéng, jiù bǎ shā tā fù wáng de chénpú shā le,
Què méiyǒu zhìsǐ shā wáng zhī rén de érzi, shì zhào Móxī lǜfǎ shū shàng Yēhéhuá suǒ fēnfu de shuō, bùke yīn zǐ shā fù, ye bùke yīn fù shā zǐ, gèrén yào wèi ben shēn de zuì ér sǐ.
Yà mǎ xiè zaì yán gǔ shā le Yǐdōng rén yī wàn, yòu gōng qǔ le Xīlā, gǎi míng jiào yuē tie, zhídào jīnrì.
Nàshí, yà mǎ xiè chāiqiǎn shǐzhe qù jiàn yé hù de sūnzi yuē hā sī de érzi Yǐsèliè wáng yuē a shī, shuō, nǐ lái, wǒmen èr rén xiāng jiàn yú zhàn cháng.
Yǐsèliè wáng yuē a shī chāiqiǎn shǐzhe qù jiàn Yóudà wáng yà mǎ xiè, shuō, Lìbānèn de jíli chāiqiǎn shǐzhe qù jiàn Lìbānèn de xiāng bǎi shù, shuō, jiāng nǐde nǚér gei wǒ érzi wèi qī. hòulái Lìbānèn yǒu yī gè yeshòu jīngguò, bǎ jíli jiàntà le.
Nǐ dá baì le Yǐdōng rén jiù xīn gāo qì ào, nǐ yǐ cǐ wèi róngyào, zaì jiā lǐ ān jū jiù bā le, wèihé yào re huò, shǐ zìjǐ hé Yóudà guó yītóng baì wáng ne.
Yà mǎ xiè què bù ken tīng zhè huà. yúshì Yǐsèliè wáng yuē a shī shàng lái, zaì Yóudà de Bǎishìmaì yǔ Yóudà wáng yà mǎ xiè xiāng jiàn yú zhàn cháng.
Yóudà rén baì zaì Yǐsèliè rén miànqián, gèzì taó huí jiā lǐ qù le.
Yǐsèliè wáng yuē a shī zaì Bǎishìmaì qín zhù yà hā xiè de sūnzi, yuē a shī de érzi Yóudà wáng yà mǎ xiè, jiù lái dào Yēlùsǎleng, chāihuǐ Yēlùsǎleng de chéngqiáng, cóng Yǐfǎlián mén zhídào jiǎo mén gōng sì bǎi zhǒu,
Yòu jiāng Yēhéhuá diàn lǐ yǔ wánggōng fǔ kù lǐ suǒyǒude jīn yín hé qìmǐn dōu ná le qù, bing dai ren qu wei zhi ,jiu hui sa ma li ya qu le 。
bìng Yuē a shī qíyú suǒ xíng de shì hé tāde yǒng lì, bìng yǔ Yóudà wáng yà mǎ xiè zhēng zhàn de shì, dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
Yuē a shī yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì sǎ Mǎlìyà, Yǐsèliè zhū wáng de fùndì lǐ. tā érzi Yéluóbōān jiēxù tā zuò wáng.
Yǐsèliè wáng yuē hā sī de érzi yuē a shī sǐ hòu, Yóudà wáng yuē a shī de érzi yà mǎ xiè yòu huó le shí wǔ nián.
Yà mǎ xiè qíyú de shì dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.
Yēlùsǎleng yǒu rén beìpàn yà mǎ xiè, tā jiù taó dào Làjí. pàn dǎng què dǎfa rén dào Làjí jiāng tā shā le.
Rén jiù yòng mǎ jiāng tāde shī shǒu tuó dào Yēlùsǎleng, zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ.
Yóudà zhòng mín lì yà mǎ xiè de érzi Yàsālìyǎ ( yòu míng Wūxīyǎ ) jiēxù tā fù zuò wáng, nàshí tā nián shí liù suì.
Yà mǎ xiè yǔ tā lièzǔ tóng shuì zhī hòu, Yàsālìyǎ shōu huí Yǐlā tā réng guī Yóudà, yòu chóngxīn xiūlǐ.
Yóudà wáng yuē a shī de érzi yà mǎ xiè shí wǔ nián, Yǐsèliè wáng yuē a shī de érzi Yéluóbōān zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī, zuò wáng sì shí yī nián.
Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de yīqiè zuì.
Tā shōu huí Yǐsèliè biānjiè zhī dì, cóng Hāmǎkǒu zhídào yà là bā hǎi, zhēng rú Yēhéhuá Yǐsèliè de shén, jiè tā púrén Jiātè Xīfú rén Yàmǐ taì de érzi xiānzhī Yuēná suǒ shuō de.
Yīnwei Yēhéhuá kànjian Yǐsèliè rén shén shì jiān kǔ, wúlùn kùn zhù de, zìyóu de dōu méiyǒu le, ye wú rén bāngzhu Yǐsèliè rén.
Yēhéhuá bìng méiyǒu shuō yào jiāng Yǐsèliè de míng cóng tiān xià túmǒ, nǎi jiè yuē a shī de érzi Yéluóbōān zhengjiù tāmen.
Yé Luóbōān qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì, tā zenyàng zhēng zhàn, zenyàng shōu huí Dàmǎsè hé xiānqián shǔ Yóudà de Hāmǎ guī Yǐsèliè, dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
Yé Luóbōān yǔ tā lièzǔ Yǐsèliè zhū wáng tóng shuì. tā érzi Sājiālìyē jiēxù tā zuò wáng.
列王纪下第十四章   第 14 章 

  王下 14:7> 西拉被攻下,对以东人的影响── 

  14:7 西拉就是古时的坚固城彼特拉,它是沿悬崖峭壁凿出来的城市。它不但是以东的坚固城,也是与印度开展贸易的繁华重镇。 

  王下 14:9-10> 香柏树和蒺藜,一个栋梁之材,一个毫无用处…… 

  14:9-10 以色列王约阿施在这个比喻里,将犹大比作微不足道的蒺藜。犹大王亚玛谢打败以东人以后心高气傲,想与以色列争雄,他确信兵力强过对方。约阿施把犹大的军队比作蒺藜,将自己的军队比作香柏树,想劝对方不要来犯。但亚玛谢高估自己的实力,志大才疏又不听约阿施的警告,以致惨败。 

  王下 14:13> 14:13 拆毁城墙是对城内居民的羞辱,使他们难以防御将来的侵略。 

  王下 14:25> 在此期间,除约拿之外,神还兴起很多先知,他们是── 

  14:25 在这期间,神为他们兴起许多先知,例如何西阿、阿摩司、约拿、弥迦、以赛亚等人,他们在神的灵引导下说出一连串预言。他们继续传讲神普世的大工,也展望神未来的属灵国度。神会在以色列人道德与灵性衰败之时,预备弥赛亚的来临。因为在以色列国和她的的军力被消灭时,许多人就会欢迎耶稣带来的大好消息。 

  王下 14:25> 14:25 关于先知约拿的详细资料,请看约拿书。 

  王下 14:28> 耶罗波安是怎样的王?能给百姓带来什么? 

  14:28 耶罗波安二世并非全心全意地敬畏神,但由于他的军事策略及治国之道,以色列国享受到继所罗门之后最富强的时代。但是先知阿摩司与何西阿把国中的实际情形揭示出来(参何 13:4-8 ;摩 6:11-14 )。耶罗波安的政府不理公平与公义,结果是富者愈富,贫者愈贫;人人自私自利,倚重权力、信赖财富多过信靠神。穷人饱受欺压,难以相信神鉴察他们的苦情。物质的丰富不一定是神赐福的明证,因为这也可能是人自我努力的成果。如果你物质丰足,请你切记,神看重我们如何取得财富、成就和对财富运用的态度。我们所有的全是属于祂的,我们必须把祂所赏赐的财富,用在祂的旨意上。──《灵修版圣经注释》