旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)第14章

Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:
And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.
And the king said, Whosoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.
Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, As the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.
Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.
Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.
For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid:
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.
So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.
But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.
And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.
Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.
Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.
Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me.
So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
撒母耳记下第十四章   第 14 章 

  撒下 14:11> 妇人根据什么律法求王保护? 

  14:11 摩西律法为误杀人者预备了逃生的去处,可免被仇杀。民数记 35 章 9 至 21 节记载怎样设立逃城,保护误杀人的逃避报血仇者追杀的律例。这个妇人要求王保护她,不让报仇之人灭绝她的家族。 

  撒下 14:27> 押沙龙的兄妹之情,反映在他个人的家庭之中…… 

  14:27 押沙龙的女儿也叫她玛,显明押沙龙对妹妹之爱怜与情谊。这也使读者记起暗嫩与她玛的事。 

  撒下 14:30> 自信与自我,往往只是一线之隔,我会怎样帮助自己或儿女选择正确的成长道路? 

  14:30 从这一连串的事件已可以窥见押沙龙的野心。他是个独立自主、富于心计的青年,他将一切事暗中进行,包括杀他的哥哥暗嫩( 13:22-29 )。他在约押的田地放火,使约押去见他( 14:30 ),可以看出他不受父亲或别人的阻遏,随意行事。他生得俊美,一定很自我中心( 14:25 )。孩童须受管教,尤其是对富天资又相貌出众的青少年;否则就像押沙龙一样,觉得自己随时随地都可以任意而行。 

  撒下 14:33> 老牛舐犊,人之常情,对儿女的原则性错误你能否发出责备? 

  14:33 大卫并未认真纠正儿女的罪行。他既没有处罚暗嫩强奸她玛,也没有断然处置押沙龙谋杀暗嫩一事。优柔寡断使他失败了。我们不对付罪,慢慢罪就会比开始时更难应付,也必尝到更大的痛苦。──《灵修版圣经注释》