旧约 - 士师记(Judges)第3章

Yēhéhuá liú xià zhè jǐ zú, wéi yào shìyàn nà bú céng zhīdào yǔ Jiānán zhēng zhàn zhī shì de Yǐsèliè rén,
Hǎo jiào Yǐsèliè de hòudaì yòu zhīdào yòu xuéxí wèicéng xiǎodé de zhàn shì.
Suǒ liú xià de jiù shìfēi lì shì de wǔ gè shǒulǐng hé yīqiè Jiānán rén, Xīdùn rén, bìng zhù Lìbānèn shān de Xīwèirén, cóng bā lì hēi men shān zhídào Hāmǎkǒu.
Liú xià zhè jǐ zú, wéi yào shìyàn Yǐsèliè rén, zhīdào tāmen ken tīng cóng Yēhéhuá jiè Móxī fēnfu tāmen lièzǔ de jièmìng bù ken.
Yǐsèliè rén jìng zhù zaì Jiānán rén, Hèrén, Yàmólìrén, Bǐlìxǐrén, Xīwèirén, Yēbùsīrén zhōngjiān,
Qǔ tāmende nǚér wèi qī, jiāng zìjǐ de nǚér jià gei tāmende érzi, bìng shìfèng tāmende shén.
Yǐsèliè rén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, wàngjì Yēhéhuá tāmende shén, qù shìfèng zhū bāLìhé yà she lā,
Suǒyǐ Yēhéhuá de nùqì xiàng Yǐsèliè rén fā zuò, jiù bǎ tāmen jiāo zaì Meisuǒbùdámǐyà wáng gǔ shān lì sà tián de shǒu zhōng. Yǐsèliè rén fúshì gǔ shān lì sà tián bā nián.
Yǐsèliè rén hū qiú Yēhéhuá de shíhou, Yēhéhuá jiù wèi tāmen xīngqǐ yī wèi zhengjiù zhe jiù tāmen, jiù shì Jiālè xiōngdi Jīnàsī de érzi 'Etuóniè.
Yēhéhuá de líng jiàng zaì tā shēnshang, tā jiù zuò le Yǐsèliè de shì shī, chū qù zhēng zhàn. Yēhéhuá jiāng Meisuǒbùdámǐyà wáng gǔ shān lì sà tián jiāo zaì tā shǒu zhōng, tā biàn shēng le gǔ shān lì sà tián.
Yúshì guó zhōng taìpíng sì shí nián. Jīnàsī de érzi 'Etuóniè sǐ le.
Yǐsèliè rén yòu xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, Yēhéhuá jiù shǐ Móyē wáng Yījīlún qiángshèng, gōngjī Yǐsèliè rén.
Yījīlún zhāo jù Yàmén rén hé Yàmǎlì rén, qù gōngdǎ Yǐsèliè rén, zhān jū zōng shù chéng.
Yúshì Yǐsèliè rén fúshì Móyē wáng Yījīlún shí bā nián.
Yǐsèliè rén hū qiú Yēhéhuá de shíhou, Yēhéhuá jiù wèi tāmen xīngqǐ yī wèi zhengjiù zhe, jiù shì Biànyǎmǐn rén Jīlā de érzi yǐ hù. tā shì zuǒshǒu biàn lì de. Yǐsèliè rén tuō tā sòng lǐwù gei Móyē wáng Yījīlún.
Yǐ hù dá le yī bǎ liǎng rèn de jiàn, cháng yī zhǒu, daì zaì yòu tuǐ shàngyī fú lǐmiàn.
Tā jiāng lǐwù xiàn gei Móyē wáng Yījīlún, yuánlái Yījīlún jíqí féi pàng.
Yǐ hù xiàn wán lǐwù, biàn jiāng tái lǐwù de rén dǎfa zǒu le,
Zìjǐ què cóng kàojìn Jíjiǎ zuò shí zhī dì huí lái, shuō, wáng a, wǒ yǒu yī jiàn jī mì shì zòu gào nǐ. wáng shuō, huí bì ba. yúshì zuǒyòu shì lì de rén dōu tuì qù le.
Yǐ hù lái dào wáng miànqián. wáng dúzì yī rén zuò zaì liáng lóu shàng. yǐ hù shuō, wǒ fèng shén de méng bàogào nǐ yī jiàn shì. wáng jiù cóng zuòwei shàng zhàn qǐlai.
Yǐ hù biàn shēn zuǒshǒu, cóng yòu tuǐ shàng bá chū jiàn lái, cī rù wáng de dù fù,
Lián jiàn bǎ dōu cī jìn qù le. jiàn beì féi ròu jiá zhù, tā méiyǒu cóng wáng de dù fù bá chūlai, qie chuān tōng le hòu shēn.
Yǐ hù jiù chū dào yóu láng, jiāng lóu mén jǐn dōu guān suǒ.
Yǐ hù chūlai zhī hòu, wáng de púrén dào le, kànjian lóu mén guān suǒ, jiù shuō, tā bì shì zaì lóu shàng dà jie.
Tāmen deng fán le, jiàn réng bù kāi lóu mén, jiù ná yàoshi kāi le, búliào, tāmende zhǔrén yǐ sǐ, dǎo zaì dì shàng.
Tāmen dān yán de shíhou, yǐ hù jiù taópǎo le, jīngguò zuò shí zhī dì, taó dào xī yī lā.
Dào le, jiù zaì Yǐfǎlián shān dì chuī jiǎo. Yǐsèliè rén suí zhe tā xià le shān dì, tā zaì qiántou yǐn lù,
Duì tāmen shuō, nǐmen suí wǒ lái, yīnwei Yēhéhuá yǐjing bǎ nǐmen de chóudí Móyē rén jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng. yúshì tāmen gēn zhe tā xià qù, bǎshǒu Yuēdànhé de dùkǒu, bùróng Móyē yī rén guō qù.
Nàshí jī shā le Móyē rén yuē yǒu yī wàn, dōu shì qiángzhuàng de yǒng shì, méiyǒu yī rén taótuō.
Zhèyàng, Móyē jiù beì Yǐsèliè rén zhìfú le. guó zhōng taìpíng bā shí nián.
Yǐ hù zhī hòu, yǒu Yàná de érzi shān jiā, tā yòng gǎn niú de gùnzi dá sǐ liù bǎi Fēilìshì rén. tā ye jiù le Yǐsèliè rén.
士师记第三章   第 3 章 

  士 3:1-4> 神会否也在我的生活中留下了“仇敌”,以试验我对祂的忠诚? 

  3:1-4 第一章讲到以色列人未能顺服神,将敌人逐出迦南地。本章则讲到神留下这些仇敌,好“试炼”以色列人,给他们操练顺服神的机会。现在,新一代长大了,他们虽然没有经历攻占迦南的重大战争,但要去完成征服全地的使命。在他们的土地上,仍有许多亟待胜过的拦阻。对付这种拦阻,就成为对他们信心的考验。 

  神也许在你的生活之中留下一些障碍,用以培养你对祂的信心与顺服。它可能是憎恶你的人,是困难的情势,或是你所不明白的问题。 

  士 3:5-7> 我不是要背弃神,只是尝试一下新鲜事物而已,不过…… 

  3:5-7 以色列人看出与当地人相处会影响到他们的信仰。不过,当地人对他们很有吸引力,很快他们就与当地人通婚,并去拜异教的假神了。神曾明令禁止这件事(参出 34:15-17 ;申 7:1-4 )。以色列人既然把假神接到家中,就逐步效法他们不道德的习俗。大多数以色列人并不是一开始就决心拜偶像,只是在敬拜耶和华神之外加上拜偶像,但渐渐地他们就全神贯注去拜异教之神了。 

  我们也面对类似的危险。我们与不认识神的人做朋友时,可能使我们染上不良的习俗。与不信主之人为友并没有错,但是不可以因此改变自己的信仰,更不能采纳他们的生活方式。 

  士 3:7> 亚舍拉又是何方神只? 

  3:7 大多数迦南人都拜巴力,常将巴力铸成公牛的形像,象征能力与丰收,代表农业之神。亚舍拉是巴力的配偶,是海上的女神,人用木柱刻成像来敬拜,用以代替青翠树。迦南人遭遇饥荒,就认为是巴力发怒,以不降雨来处罚他们。考古学家在以色列地发掘出许多巴力偶像。我们很难想像以色列人竟不敬拜耶和华,反而愚昧地去拜那木头、石头与铁造的偶像。可是当我们不敬拜神,反而崇尚其他的活动、嗜好,或者把某些事放在神之先时,也就犯了同样的罪。我们的偶像虽不具有木石所雕刻的形体,但本质上却是一样的。 

  士 3:9> 关于以色列的第一位士师俄陀聂,你知道些什么? 

  3:9 俄陀聂是以色列人的第一位士师, 1 章 13 节说他自告奋勇,率领军兵攻打一座坚固城。这一段经文则说他领以色列全族悔改归向神。他有世袭的属灵渊源──他的伯父迦勒,对神有坚定的信心(参民 13:30 ; 14:24 )。他作士师时,领百姓归向神,脱离美索不达米亚王的欺压。可惜他死后不久,以色列人又随从当地人过那种犯罪的生活。 

  士 3:10> 如何理解“耶和华的灵降在他身上”?这灵与降到我们身上的圣灵有无不同? 

  3:10 “耶和华的灵降在他身上”这句话也用在了基甸、耶弗他、参孙等其他士师身上。它意指人在肉体、灵性与精神上的力量有短暂增强。这是神预备人从事特别任务的时候,所发生的不平常、超自然的现象。现在所有的信徒都可以得到圣灵,不过祂会以特别的方式临到一些人,并做特别的工作。我们无论是面对日常的问题还是应付一生重大的挑战,都当求圣灵帮助。 

  士 3:12-13> 3:12-13 摩押人、亚扪人与亚玛力人全是游牧民族,住在迦南地之东及东南部,彼此邻近,骁勇善战,惯于劫掠。这是圣经记载以色列人在自己的地上,初次受迦南以外的民族攻击。 

  以笏 

  士 3:15> “一位拯救者”,是按字面意思理解吗? 

  3:15 这一节经文称以笏为拯救者。按照广义的看法,所有的士师都可以看作是耶稣基督的预表,祂是完全的拯救者。以笏拯救以色列人脱离仇敌之手,耶稣则救我们脱离最大的仇敌──罪恶。 

  士 3:15-20> 你有身体上的缺陷吗?你是否为此自卑呢? 

  3:15-20 这是一件奇异的事,但它教导我们,神能创造我们,也能随意使用我们。在以笏所处的时代,左手便利被视为缺陷( 20:16 ),以笏的“弱点”是明显可见的,但神仍使用他使以色列人得胜。要让神使用你,随祂的方式来成全祂的工作。 

  以笏救以色列人脱离摩押的欺压 

  士 3:31> 用赶牛棍打死六百人,听来好像不可信…… 

  3:31 用赶牛棍打死六百非利士人是不平常的武艺。赶牛棍是一条长棍,一头钉有尖锐的铁钉,一边是平滑的铁片;尖端在耕地时用来赶牛,平滑的一端则用来清理农具。考古发掘出的赶牛棍有的长达两公尺半。以色列人在遭遇危难时,很容易把它当作武器来使用,珊迦就是用它杀敌。今日在中东,人仍然用它赶牛。──《灵修版圣经注释》