旧约 - 列王记下(2 Kings)第4章

Yǒu yī gè xiānzhī méntǔ de qī āi qiú Yǐlìshā shuō, nǐ púrén wǒ zhàngfu sǐ le, tā jìngwèi Yēhéhuá shì nǐ suǒ zhīdào de. xiànzaì yǒu zhaì zhǔ lái, yào qǔ wǒ liǎng gè érzi zuò núpú.
Yǐlìshā wèn tā shuō, wǒ keYǐwèi nǐ zuò shénme ne. nǐ gàosu wǒ, nǐ jiā lǐ yǒu shénme. tā shuō, bìnǚ jiā zhōng chúle yī píng yóu zhī waì, méiyǒu shénme.
Yǐlìshā shuō, nǐ qù, xiàng nǐ zhòng línshè jiè kōng qìmǐn, búyào shǎo jiè.
Huí dào jiā lǐ, guān shàng mén, nǐ hé nǐ érzi zaì lǐmiàn jiāng yóu dǎo zaì suǒyǒude qìmǐn lǐ, dǎo mǎn le de fàng zaì yī bian.
Yúshì, fùrén líkāi Yǐlìshā qù le, guān shàng mén, zìjǐ hé érzi zaì lǐmiàn. érzi bǎ qìmǐn ná lái, tā jiù dǎo yóu.
Qìmǐn dōu mǎn le, tā duì érzi shuō, zaì gei wǒ ná qìmǐn lái. érzi shuō, zaì méiyǒu qìmǐn le. yóu jiù zhǐ zhù le.
Fùrén qù gàosu shén rén, shén rén shuō, nǐ qù maì yóu hái zhaì, suǒ shèng de nǐ hé nǐ érzi keyǐ kào zhe dù rì.
Yī rì, Yǐlìshā zǒu dào shū niàn, zaì nàli yǒu yī gè dà hù de fùrén qiáng liú tā chī fàn. cǐ hòu, Yǐlìshā mei cóng nàli jīngguò jiù jìn qù chī fàn.
Fùrén duì zhàngfu shuō, wǒ kàn chū nà cháng cóng wǒmen zhèlǐ jīngguò de shì shèngjié de shén rén.
Wǒmen keYǐwèi tā zaì qiáng shàng gaì yī jiān xiǎo lóu, zaì qízhōng ānfàng chuáng tà, zhuōzi, yǐzi, dēngtái, tā lái dào wǒmen zhèlǐ, jiù keyǐ zhù zaì qí jiān.
Yī rì, Yǐlìshā lái dào nàli, jiù jìn le nà lóu tǎng wò.
Yǐlìshā fēnfu púrén jī hā xī shuō, nǐ jiào zhè shū niàn fùrén lái. tā jiù bǎ fùrén jiào le lái, fùrén zhàn zaì Yǐlìshā miànqián.
Yǐlìshā fēnfu púrén shuō, nǐ duì tā shuō, nǐ jì wèi wǒmen feì le xǔduō xīn sī, keYǐwèi nǐ zuò shénme ne. nǐ xiàng wáng huò yuán shuaì yǒu suǒ qiú de méiyǒu. tā huídá shuō, wǒ zaì wǒ ben xiāng ān jū wú shì.
Yǐlìshā duì púrén shuō, jiūjìng dāng wèi tā zuò shénme ne. jī hā xī shuō, tā méiyǒu érzi, tā zhàngfu ye lǎo le.
Yǐlìshā shuō, zaì jiào tā lái. yúshì jiào le tā lái, tā jiù zhàn zaì ménkǒu.
Yǐlìshā shuō, míngnián dào zhè shíhou, nǐ bì bào yī gè érzi. tā shuō, shén rén, wǒ zhǔ a, búyào nàyàng qī hǒng bìnǚ.
Fùrén guǒrán huáiyùn, dào le nàshíhòu, shēng le yī gè érzi, zhēng rú Yǐlìshā suǒ shuō de.
Háizi jiànjiàn zhǎngdà, yī rì dào tā fùqin hé shōugē de rén nàli,
Tā duì fùqin shuō, wǒde tóu a, wǒde tóu a. tā fùqin duì púrén shuō, bǎ tā bào dào tā mǔqin nàli.
Púrén bào qù, jiāo gei tā mǔqin. háizi zuò zaì mǔqin de xī shàng, dào shǎngwu jiù sǐ le.
Tā mǔqin bào tā shàng le lóu, jiāng tā fàng zaì shén rén de chuáng shàng, guān shàng mén chūlai,
Hūjiào tā zhàngfu shuō, nǐ jiào yī gè púrén gei wǒ qiā yī pǐ lü lái, wǒ yào kuaì kuaì dì qù jiàn shén rén, jiù huí lái.
Zhàngfu shuō, jīnrì bú shì yuè shuò, ye bú shì ānxīrì, nǐ wèihé yào qù jiàn tā ne. fùrén shuō, píngān wú shì.
Yúshì beì shàng lü, duì púrén shuō, nǐ kuaì kuaì gǎn zhe zǒu, wǒ ruò bù fēnfu nǐ, jiù búyào chí màn.
Fùrén jiù wǎng Jiāmì shān qù jiàn shén rén. shén rén yuǎn yuǎn dì kànjian tā, duì púrén jī hā xī shuō, kàn nǎ, shū niàn de fùrén lái le.
Nǐ paó qù yíngjiē tā, wèn tā shuō, nǐ píngān ma. nǐ zhàngfu píngān ma. háizi píngān ma. tā shuō, píngān.
Fùrén shàng le shān, dào shén rén nàli, jiù bào zhù shén rén de jiǎo. jī hā xī qián lái yào tuī kāi tā, shén rén shuō, yóu tā ba. yīnwei tā xīnli chóukǔ, Yēhéhuá xiàng wǒ yǐnmán, méiyǒu zhǐshì wǒ.
Fùrén shuō, wǒ hé cháng xiàng wǒ zhǔ qiú guō érzi ne. wǒ qǐ méiyǒu shuō guō, búyào qī hōng wǒ ma.
Yǐlìshā fēnfu jī hā xī shuō, nǐ shù shàng yào, shǒu ná wǒde zhàng qián qù. ruò yùjiàn rén, búyào xiàng tā wèn ān. rén ruò xiàng nǐ wèn ān, ye búyào huídá. yào bǎ wǒde zhàng fàng zaì háizi liǎn shàng.
Háizi de mǔqin shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá, yòu gǎn zaì nǐ miànqián qǐshì, wǒ bì bù líkāi nǐ. yúshì Yǐlìshā qǐshēn, suí zhe tā qù le.
Jī hā xī xiān qù, bǎ zhàng fàng zaì háizi liǎn shàng, què méiyǒu shēngyīn, ye méiyǒu dòng jìng. jī hā xī jiù yíng zhe Yǐlìshā huí lái, gàosu tā shuō, háizi hái méiyǒu xǐng guō lái.
Yǐlìshā lái dào, jìn le wūzi, kànjian háizi sǐ le, fàng zaì zìjǐ de chuáng shàng.
Tā jiù guān shàng mén, zhǐyǒu zìjǐ hé háizi zaì lǐmiàn, tā biàn qídǎo Yēhéhuá,
Shàng chuáng fú zaì háizi shēnshang, kǒu duì kǒu, yǎn duì yǎn, shǒu duì shǒu. jì fú zaì háizi shēnshang, háizi de shēntǐ jiù jiànjiàn wēnhé le.
Ránhòu tā xià lái, zaì wū lǐ láiwǎng zǒu le yī tāng, yòu shàng qù fú zaì háizi shēnshang, háizi dá le qī gè pēn tì, jiù zhēng kāi yǎnjing le.
Yǐlìshā jiào jī hā xī shuō, nǐ jiào zhè shū niàn fùrén lái. yúshì jiào le tā lái. Yǐlìshā shuō, jiāng nǐ érzi bào qǐlai.
Fùrén jiù jìnlái, zaì Yǐlìshā jiǎo qián fǔfú yú dì, bào qǐ tā érzi chū qù le.
Yǐlìshā yòu lái dào Jíjiǎ, nà dì zhēng yǒu jīhuāng. xiānzhī méntǔ zuò zaì tā miànqián, tā fēnfu púrén shuō, nǐ jiāng dà guō fàng zaì huǒ shàng, gei xiānzhī méntǔ aó shāng.
Yǒu yī gèrén qù dào tiānye qiā caì, yùjiàn yī kē ye guā téng, jiù zhāi le yī dōu ye guā huí lái, qiē le gé zaì aó shāng de guō zhōng, yīnwei tāmen bù zhīdào shì shénme dōngxǐ.
Dǎo chūlai gei zhòngrén chī, chī de shíhou, dōu hǎnjiào shuō, shén rén nǎ, guō zhōng yǒu zhì sǐ de dú wù. suǒyǐ zhòngrén bùnéng chī le.
Yǐlìshā shuō, ná diǎn miàn lái, jiù bǎ miàn sǎ zaì guō zhōng, shuō, dǎo chūlai, gei zhòngrén chī ba. guō zhōng jiù méiyǒu dú le.
Yǒu yī gèrén cóng bā lì shā lì shā lái, daì zhe chū shóu dàmaì zuò de bǐng èr shí gè, bìng xīn suì zǐ, zhuāng zaì kǒudai lǐ sòng gei shén rén. shén rén shuō, bǎ zhèxie gei zhòngrén chī.
Púrén shuō, zhè yídiǎn qǐ ke bǎi gei yī bǎi rén chī ne. Yǐlìshā shuō, nǐ zhǐguǎn gei zhòngrén chī ba. yīnwei Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhòngrén bì chī le, hái shèngxia.
Púrén jiù bǎi zaì zhòngrén miànqián, tāmen chī le, guǒrán hái shèngxia, zhēng rú Yēhéhuá suǒ shuō de.
列王纪下第四章   第 4 章 

  王下 4 章 > 以利沙所施的神迹让我们看到神的慈爱与怜悯── 

  4 章 本章记载了神藉着以利沙所行的四个神迹:供应穷苦的寡妇所需之金钱( 4:1-7 );使孩子从死里复生( 4:32-37 );解食物之毒( 4:38-41 );以极少食物使一百人吃饱( 4:42-44 )。这些神迹显明神对忠心之人的慈爱与眷顾。 

  读旧约的时候,人多注意神对悖逆的人所施的严厉审判,而忽略了神对爱祂、事奉祂之人的慈爱关怀。看到神亲自供应忠于祂的人,我们就能不偏不倚地看待祂向不肯悔改的人所施的严厉审判。 

  王下 4:1> 在这个冷漠的社会里,我是怎样对待身边生活有困难的人的? 

  4:1 旧约圣经记载容许穷人、欠债者出卖自己或儿女为奴,以偿还债务。神吩咐富人债主,不要在人极端穷困的时候占他们的便宜(参申 15:1-18 中对这种习俗的解释)。这个妇人的债主,没有按照神律法的精神而行;以利沙的慈爱行为,显明了神要我们不但遵守律法,更要超乎律法去怜悯人。 

  王下 4:6> 在油源源不断地倒出和停止的背后,我看到了什么? 

  4:6 穷寡妇和儿子向邻居借来空器皿,将自己瓶中的油倒入每个空器皿之中。那油可能是橄榄油,可炒菜、点灯、或者作燃料之用。所倒的油在空器皿都装满以后就止住了;他们借来的空瓶有多少,就表明他们的信心有多大。神丰富的供应,是照他们信心的大小和顺服的程度而降下的;不要因为缺少信心与顺服,就怀疑神的赐福。祂能做的大事远超过我们所求所想的(参弗 3:20 )。 

  王下 4:9> 书念妇人能服事以利沙,在于她敏锐的心;今天我对神职人员的需要,是否也…… 

  4:9 书念妇人看出以利沙是一位神人,所以给他预备房子,随时款待。她这样做纯粹出于爱心,和看见先知有所需要,一点也不是出于自私。她的善良很快就得到报答,远超过她梦寐以求的。你对路人或过客,尤其是传扬教导神之道的人,有如此敏锐的感应吗?你能给他们提供什么帮助?应当寻找方法向他们多施援手。 

  从死里复活之人 

  书念的大户妇人 

  王下 4:32-36> 我有以利沙这种爱心吗?在我传福音时…… 

  4:32-36 以利沙的祷告以及他使孩子复生的方法,显示神亲自眷顾受创伤的。我们将神的信息传给别人,也必须真心真意地关怀他们,只有这样行,才能真正地传扬我们在天上的父神。 

  王下 4:40> 4:40 “致死的毒物”指有毒的食物。也许是混在可吃的野菜之中的有毒植物。──《灵修版圣经注释》